Plan praktyk absolwenckich − tłumacz
Opis | Oprogramowanie |
---|---|
BHP (8 godz.) - Zapoznanie z organizacją biura - Organizacja stanowiska pracy - Prawa i obowiązki praktykanta - Bezpieczeństwo i higiena pracy - Pierwsza pomoc - Przepisy p.poż. |
− |
Zasady zachowania poufności (2 godz.) - Zobowiązanie do zachowania tajemnicy służbowej - Dostęp do zasobów informatycznych - Zakaz udostępniania informacji |
− |
Norma PN-EN 17100:2015 (6 godz.) - Kogo dotyczy - Jakie wymagana stawia dostawcom - Co to są usługi dodane |
− |
Tłumaczenia wspomagane komputerowo (80 godz.) - przygotowanie plików w różnych formatach do tłumaczenia - Analiza materiału do tłumaczenia - Manipulacja segmentem - Manipulacja znacznikami - Edycja własnego tłumaczenia - Oczyszczanie plików |
SDL Trados Studio 2009 − 2011, Wordfast Pro, MemoQ, Across i inne |
Zarządzanie terminologią (80 godz.) - Tworzenie nowej bazy - Dodawanie terminów do bazy - Eksport i import bazy - Współpraca programów TagEditor, Multiterm i Workbench - Praca z gotowymi bazami terminologii - QA terminologii (plugin) - Metody pozyskiwania oraz oceny przydatności i wiarygodności terminologii - Przetwarzanie terminologii do postaci elektronicznej |
SDL Trados, Multiterm |
Język − wytyczne dotyczące stylu (8 godz.) − Ogólne zalecenia językowe − Zalecenia językowe klienta − Style Guide na przykładzie firmy Microsoft |
SDL Trados, Multiterm |
Wstęp do lokalizacji, praca z bazami serwerowymi (40 godz.) − Pliki pomocy, menu − Pliki xml − Pliki html |
Catalyst, Across, Wimtrad |
Quality Assurance (40 godz.) − Plugin kontrolujący − QA jako pełna usługa − Wykonywanie QA za pomocą TOA24 |
SDL Trados Studio 2009 − 2011 (w tym pluginy), SDL Trados 2007 (w tym pluginy), TOA 24, Xbench, Transcheck |
Zadawanie zapytań adresowanych do klienta (16 godz.) − Styl zapytania − przygotowanie zrzutów ekranowych − Korzystanie z Query Partner |
Query Partner, Paint, GIMP |
Rozpoznawanie tekstu (40 godz.) − Skanowanie wydruków − Postępowanie z plikami w formacie pdf − Przygotowywanie pliku do rozpoznania − Przetwarzanie optyczne − Przywracanie formatowania po wykonanym tłumaczeniu |
Solid ConverterPDF, FineReader, maszyna skanująca wysokonakładowo |
Wprowadzenie do kierowania projektami (80 godz.) − Współpraca z kierownikami projektu - dobre praktyki − Przepływ prac (workflow) − Rejestracja projektu − Przygotowanie listy prac (procesów) − Przypisywanie zleceń do dostawców − Monitorowanie projektu − Rozliczenie projektu − Archiwizacja |
TOA 24, programy kompresujące |
Wybrane zagadnienia z zakresu DTP (80 godz.) − Typografia − Programy do składu, typowe formaty plików − Różnica między formatem wektorowym a bitmapowym − Podstawy składu publikacji − Przygotowanie plików do składu i druku − Nanoszenie komentarzy na pliki PDF oraz z plików PDF do formatów docelowych |
Adobe InDesign, Quark, Corel, Adobe Acrobat |
Wybrane zagadnienia z zakresu procesów drukarskich (8 godz.) − Podstawy druku cyfrowego i offsetowego − Procesy introligatorskie |
− |
Uwagi
Powyższy plan plaktyk jest planem wzorcowym, i każdorazowo podlega dostosowaniu do preferencji praktykanta i bieżących możliwości firmy.